最新网址:m.biquwenx.net
酒客醉话
后来,他们决定就在当地再来一次饭后小酌。于是霎时间酒瓶走、火腿奔、碗飞、杯响。
“倒呀!”
“斟呀!”
“洒呀!”
“给我掺合一杯!”
“不要掺水? .对了,朋友。”
“把这杯干掉,爽快点!”
“我要红酒,倒满。”
“止渴!”
“啊,假伤寒,你还不给我走?”
“老实告诉你,我的老嫂子,我不能喝。”
“你受凉了么,朋友?”
“是的。”
“圣盖奈的肚子①!咱们还是谈喝酒吧。”
“我喝酒有规定的时间,跟教皇的骡子②一样。”
“我只在念经的时候喝酒,跟会长神父一样③。”
“渴与喝,谁先谁后?”
“先是渴,因为老实说,不渴,谁要喝呢?”
“我看是先喝,因为privatio presupponit um①。我是位学士。
Foe cundi calices quem non fecere disertum?”②“我们是老实人,不渴也喝得太多了。”③“我倒不这样,我是个罪人,不渴我不喝,不过现在不渴,将来也总是要渴的,所以我喝是为了预防未来,这个你可以明白。我为未来而喝。我要永恒地喝下去。永恒地喝下去,就是为永恒而喝呀。”
“大家痛饮,大家歌唱,来一段和谐大合唱吧!”
“我的漏斗到哪里去了④?”
“怎么?我喝酒还要找人代⑤!”
“你是为渴而喝呢,还是为喝而渴?”
“我不懂这些道理;我只管实际。”
“赶快来酒!”
“我咂点酒,沾点酒,喝点酒,这一切都是为了怕死。”
① 作者惯用的一句骂人的话。
② 教皇所骑的骡子也受到尊敬,饮食都有人按时伺候。
③ 意思是使用一个式样象经本的酒瓶,外表在念经,实际是在喝酒。
① 拉丁文:“缺乏假定占有。”说话者的意思是说:渴就是因为过去喝过。
② 拉丁文:“端起酒杯,哪个不口若悬河?”这是贺拉斯《书简》第五首第十九行,作者的原意是说:酒后多言,决不等于口才雄辩。
③ 说话者是教士,他们说“老实”,意思是指身上披的“无罪的”衣帽,“不渴也喝得太多”,是揭露教内向无辜的教徒强行灌水,强迫他们承认作恶的罪行。
④ 灌酒用。
⑤ 发言的是一位法学家,他抗议没人给他斟酒,说他的酒是不是有人代喝了。
“你只管喝好了,不会死的。”
“我要是不喝,就干得慌,也是等于死。死后我的灵魂会飞到一个水池里。干的地方,灵魂是待不住的。”
“管酒的,噢,新形式的制造者①,快把我这个不喝酒的人改变成一个喝酒的人吧!”
“但愿永远能这样开怀畅饮,来滋润我干渴的肚肠!”
“喝酒而没有感觉,那等于不喝。”
“酒入脉络,没有小便。”
“我今天早晨宰掉了一头小牛,我要去洗肠子去。”
“我的胃可装满了。”
“假使我立的借据都跟我一样会喝,那么我的债主到期来讨债的时候就妙了②。”
“你的手把你的鼻子都碰红了③。”
“在这一杯未排泄出来之前,又有多少杯好喝下去呀!”
“这样小口浅喝,真要把脖子都伸断了④。”
“这叫做拿瓶子来诱人上钩。”
“酒瓶和酒嗉子有什么分别?”
“有大分别,酒瓶用塞子塞,酒嗉子非用盖子转紧不行。”
“说得对!”
“我们的老祖宗喝起来都是整坛地喝。”
“说得不错,让我们喝吧!”
“这一位要去洗肠子去了。你需要河水么⑤?”
“我又不是海绵,要河水干么用?”
“我喝酒比得上教堂骑士①。”
“我tanquam sponsus②。”
“我呢,sicut terra sine aqua③。”
“火腿的别名是什么?”
“下酒物;卸酒的垫板。利用垫板把成桶的酒滚到地窖里,利用火腿把酒送进胃脏里。”
“喂,来酒呀,来酒呀!这里要酒。Respice personam; ponepro duos; bus non est in usu④。”
“如果我往上升能象我往下灌一样,我老早就上了天了。
“雅克?柯尔就是因酒发财致富⑤,连荒地的树木也得了福,巴古斯用酒占领了印度⑥,①
最新网址:m.biquwenx.net
『加入书签,方便阅读』