的) cuticule(语言)。而是viceverse-ment(相反的),我尽一切力量, veles(帆)和rames(桨)一齐使用,用redundance latinicome (拉丁文的词汇)来locupleter(丰富)它。”
庞大固埃说道:
“我的天,我要教教你怎样说话!可是,你先告诉我,你是哪里的人?”
那个学生说道:
“我aves et ataves(祖上)的原籍是里摩日地区的人,也就是保存圣马尔西亚尔corpore(遗体)的地方①。”
“我明白了,”庞大固埃说道,“说来说去,总而言之,你是个里摩日人,却在这里冒充巴黎人。你过来,我得揍你几下。”
接着一把抓住他的脖子,说道:
“你是在糟蹋拉丁文;冲着圣约翰,我要叫你好好地往外吐,我要活剥你的皮。”
这时,那个倒霉的里摩日学生大叫起来:
“Vée dicou,gentilastre! Marsault adjouda my!
ne me touquas grou!
①”
庞大固埃听了说道:
“现在你的家乡话出来了吧。”
这才撒手放开了他,可是倒霉的里摩日人早已拉了一裤子了,他的裤子是鳘鱼尾式的②,不是密裆的。庞大固埃说道:
“圣阿里庞丹③!真是一个麝香猫④!啃萝卜的东西⑤,去你的,真臭!”
① 圣?马尔西亚尔:三世纪里摩日的主教,他的遗体保存在里摩日修道院。
① 里摩日方言:“我说,贵族老爷!喂!圣马尔西亚尔显灵救我啊!哎哟,哟!放开我吧,看在天主份上,别尽抓着我了。”
② 后面开裆的。
③ 圣阿里庞丹:作者虚构的名字。
庞大固埃放走了那个里摩日人。可是那个人一辈子就只想着这次可怕的经历了,他一直觉着喉咙干得发紧,常常说庞大固埃还在掐着他的脖子。不到几年,他终于象罗兰那样死去了⑥,真是天理报应,奥卢斯?盖里阿斯,还有那位哲学家⑦说得有理,应该用通常的语言来说话,屋大维?奥古斯都斯也说过,要象船主⑧躲避海里的暗礁一样避免不常用的冷僻字。
④ 麝香猫肚门上有一小袋,累集油脂,日久气味甚重,用做香料。
⑤ 里摩日人的绰号。
⑥ 即干渴而死。
⑦ 哲学家是指的法沃里奴斯,见《阿提刻之夜》第七卷第十章。
⑧ 指水手。
『加入书签,方便阅读』