nantia)。
⑥ 所谓古代寓言并不是古代的,原作一五四四年发表于瑞士巴塞尔,作者系意大利人文主义作家开留斯?卡尔卡尼奴斯。所引寓言载原书第六二二页,语句有所改动。
⑦ “安提菲齐斯”(Antiphysie),意思是“反对自然,厌恶,悖逆”。
⑧ 泰路蒙:罗马神话中之地神,亦称生产之神。
① “马塔哥特”意思是“老猴狲,老疯子”。
内瓦的骗子、加尔文的狂人⑤、普泰尔勃斯①的癫汉、布利弗②、卡发尔③、沙特米特④、卡尼巴⑤以及其他的丑妖魔和违反自然的怪物。”
② “卡哥特”意思是“伪君子”。
③ “巴波拉尔”意思是“假冒为善的人”。
④ 比斯多亚:意大利小镇名,一三○○年曾有黑白教派作乱。
⑤ 加尔文派与拉伯雷为敌。
① 普泰尔勃斯:即封弗罗教士伽布里埃尔?德?普伊?艾尔包,一五四九年曾发表timus,Sive detollendis et Expurgandis Malis Libris(论肃清坏书),说拉伯雷是教会的敌人。
② “布利弗”意思是“靠募捐生活的寄生虫”。
③ “卡发尔”意思是“假善人,伪君子”。
④ “沙特米特”意思是“貌善心毒的人”。
⑤ “卡尼巴”意思是“狗脸人”。
『加入书签,方便阅读』